InWord Journeys




Boletin Amarö

Algunas Noticias del Mundo Andino

1.La ciudadela inka del Machu Pijchu encabeza las siete maravillas del mundo: Según la encuesta efectuada por la prestigiosa revista británica Wanderlust la ciudadela mítica del Machu Pijchu fue considerada como uno de los monumentos arquitectónicos y arqueológicos más importantes del planeta. La encuesta se realizó entre 3569 de los más experimentados viajeros del Reino Unido, quienes votaron por las nuevas siete maravillas del mundo, donde Machu Pijchu del Perú ocupó el primer lugar con el 52% de los votos. Le siguen los Templos de Angkor (Camboya), Taj Mahal (India), Petra (Jordania), el Gran Cañón (EEUU), la Gran Muralla China (China) y las Islas Galápagos (Ecuador).
Fuente: Diario “Perú 21” del jueves 10 de noviembre del 2005.

Nuestro comentario: Como siempre, para el bolsillo alicaído de la gran mayoría del público nacional y en especial para la población andina campesina el ingreso a Machu Pijchu es muy caro, pues hay que pagar 24 dólares. Y para el próximo año piensan subirlo a 36 dólares!!!. Es una ironía que los verdaderos dueños y herederos directos del pueblo tawantinsuyano ahora no puedan ingresar al Machu Pijchu y a otros lugares arqueológicos libremente o a precios simbólicos!!! Estando las cosas así, el pueblo andino ¿cómo podrá recuperar plenamente su dignidad, autoestima e identidad?

2.¿Juicio a Universidad de Yale (EEUU) para que devuelva al Perú los restos de Machu Pijchu?: En el año de 1912, en calidad de préstamo por un año y medio, Hiram Bingham se llevó a Estados Unidos 4902 objetos que extrajo de Machu Pijchu y entregó a la Universidad de Yale para su estudio científico, pero resulta que ahora dicha Universidad se niega a devolverla al Perú tan preciado tesoro cultural Inka. Por ello la Cancillería Peruana está evaluando ir a las instancias judiciales para que sean devueltas al país dichas piezas valiosísimas.                               
Fuente:
Diario “Perú 21” del miércoles 30 de noviembre del 2005.

3.ABUELOS INDIGENAS INICIAN PEREGRINACION A HUACAS SOL Y LUNA EN TRUJILLO, PERU: Según la presente nota de invitación que nos ha llegado “La Campiña de Moche, en Departamento de La Libertad, Perú, será escenario del 2do. Encuentro Internacional de Culturas indígenas. Para esta cita trascendental, vienen iniciando el viaje de peregrinación Abuelos, Abuelas y hermanos indígenas y amazónicos de los Cuatro Suyos, de los países de Argentina, Bolivia y Ecuador, así como de peruanos; todos ellos han asegurado su participación en estas tierras lejanas de los Muchiks Chimú, en un extenso programa que va del 20 al 27 de diciembre.” El principal objetivo de este evento es “revalorar y poner en practica la espiritualidad o religiosidad Andina” Este evento es “Co-organizado por la Agencia de Viajes JIREH TOURS, integrado por jóvenes Guías Oficiales de turismo de La Libertad, y viene siendo apoyado por PROMPERU LIMA, mediante la promoción en el Calendario Festivo de Mes de Diciembre; www.peru.info”. Más información en e-mail: alainpukina@yahoo.es y en el Web site: www.ctperu.org

¿Sabias Que..?

1. En la selva peruana existe la planta aceitera llamado “Maní del Inka” o “Inchis sach’a”?: En efecto así es. El aceite extraído de esta planta tiene un alto contenido de Omega 3 y 6. A su vez su semilla tiene 33% de proteínas y 49% de aceite. Actualmente hay 16 empresas europeas que tienen interés en importar el aceite que se produce de esta planta. El Ministerio de Agricultura impulsará la siembra de 50 mil hectáreas de inchis sach’a en un periodo de 10 años. Actualmente hay 3000 hectáreas de cultivo de inchis sach’a en los departamentos de San Martín, Ucayali, Loreto y Junín.

Fuente: Diario “Perú 21” del miércoles 30 de noviembre del 2005.

ACLARAMOS: En la publicación periodística aparece como “sacha inchi” lo cual es incorrecto. Su correcta escritura y el orden de las palabras en Runasimi o quechua es inchis sach’a (árbol de maní). Ello es así porque, si bien inchis es un sustantivo, pero en este caso está funcionando como un adjetivo que está determinando al sustantivo sach’a o árbol según la posición en que se encuentra. Lo que pasa es de que lo han traducido según la sintaxis del castellano, pero en el quechua es al revés. Ejemplo: Si decimos “La gallina negra” en castellano, en quechua se dice “Yana wallpa”, o sea que primero va el adjetivo y después el sustantivo.

2.  Que la Real Academia Española, conjuntamente con las 21 Academias de la Lengua Española de Hispanoamérica, Estados Unidos y Filipinas han editado un diccionario especial?: Efectivamente han editado un Diccionario Panhispánico de Dudas, y creen que este diccionario “intensificará la identidad iberoamericana y será un dique de contención frente a los extranjerismos”. El diccionario lo han presentado en Madrid, ciudad sede de la Real Academia Española, el pasado 10 de noviembre.

Fuente: Diario “Perú 21” del jueves 10 de noviembre del 2005.

Nuestro comentario: Si a pesar de que la lengua española o castellano está plenamente desarrollada y con su identidad propia, sus organismos encargados de velar por la integridad de dicha lengua (Real Academia Española y sus Filiales correspondientes) siguen preocupados de formar “...un dique de contención frente a los extranjerismos”. En el caso de nuestras lenguas nativas (quechua, aymará, etc.) la situación es crítica, pues la intromisión de extranjerismos, en especial del castellano, es muy grande, con la consecuente perdida de palabras propias de nuestros idiomas autóctonos. Ello se agrava más cuando muchos autores y docentes de quechua y de otros idiomas nativos no aclaran en la enseñanza y en sus textos qué palabras son extranjerismos. ¡Es tiempo de rescatar la integridad de nuestras lenguas nativas! ¡Es una ironía que por ahora estemos escribiendo en castellano!

Y los Chumbivilcanos de Cusco – Perú están con su “Takanakuy

Con motivo de las fiestas navideñas cristianas en el presente mes de diciembre los residentes chumbivilcanos del departamento de Cusco, domingo a domingo y en diversos lugares de la ciudad de Arequipa están llevando a cabo sus actividades llamados “Takanakuy” (golpearse o agarrarse a golpes mutuamente). Esta actividad costumbrista mestiza no es de origen inka, pero tiene su parte nativa. Se hace con motivo de las fiestas navideñas y que tiene su proceso, siendo el momento cumbre el día de la navidad, o sea el 25 de diciembre. Es una forma de homenaje al niño Jesús, donde existe los devotos encargados o “cargoyöq” del evento. Dentro del proceso del “Takanakuy” se enfrentan a golpes grupos de peleadores (Qarakapas, Majeños, Langostas, etc.), pero no es propiamente un enfrentamiento boxístico, pues la pelea a puño limpio no dura más de tres minutos. Y dónde está la parte nativa costumbrista más resaltante?: Mientras los jóvenes están peleando, de manera permanente las “waylladoras” o mujeres cantantes (con sus vestimentas típicas) van interpretando canciones peculiares en lengua quechua o runasimi, acompañado de su marco musical correspondiente.

Nuestra observación: Según las personas mayores de Chumbivilcas este evento de “Takanakuy” sólo debe llevarse a cabo en diciembre, y a lo mucho en enero con motivo de la fiesta de los Reyes Magos. Sólo ellos saben cómo es esa costumbre en su tierra natal.

Un aspecto lamentable que ya se viene observando es de que algunas “waylladoras” jóvenes las canciones lo estén interpretando en castellano, lo cual va en desmedro de la tradición costumbrista chumbivilcana y del runasimi !!!

info@cosmovisionandina.org | www.cosmovisionandina.org | copyright © 2009 | Cosmovision Andina